Kiss me once, then kiss me twice Then kiss me once again It's been a long, long time Haven't felt like this, my dear Since I can't remember when It's been a long, long time
You'll never know how many dreams I've dreamed about you Or just how empty they all seemed without you So kiss me once, then kiss me twice Then kiss me once again It's been a long, long time
Ah, kiss me once, then kiss me twice Then kiss me once again It's been a long time Haven't felt like this my dear Since I can't remember when It's been a long, long time
You'll never know how many dreams I dreamed about you Or just how empty they all seemed without you So kiss me once then kiss me twice Then kiss me once again It's been a long, long time Long, long time
[Couplet 1] Ma jeunesse fout l'camp Tout au long des poèmes Et d'une rime à l'autre Elle va bras balants Ma jeunesse fout l'camp A la morte fontaine Et les coupeurs d'osier Moissonent mes vingt ans
[Refrain] Nous n'irons plus au bois La chanson du poète Le refrain de deux sous Les vers de mirliton Qu'on chantait en rêvant Au garçon de la fête J'en oublie jusqu'au nom J'en oublie jusqu'au nom Nous n'irons plus au bois Chercher la violette La pluie tombe aujourd'hui Qui efface nos pas Les enfants ont pourtant Des chansons plein la tête Mais je ne les sais pas Mais je ne les sais pas
[Couplet 2] Ma jeunesse fout l'camp Sur un air de guitare Elle sort de moi même En silence à pas lent Ma jeunesse fout l'camp Elle a rompu l'amarre Elle a dans ses cheveux Les fleurs de mes vingt ans
[Refrain] Nous n'irons plus au bois Voici venir l'automne J'attendrai le printemps En effeuillant l'ennui Il ne reviendra plus Et si mon coeur frissonne C'est que descend la nuit C'est que descend la nuit Nous n'irons plus au bois Nous n'irons plus ensemble Ma jeunesse fout le camp Au rythme de tes pas Si tu savais pourtant Comme elle te ressemble Mais tu ne le sais pas Mais tu ne le sais pas
Nous n’irons plus au bois, Les lauriers sont coupés. La belle que voilà, la laiss’rons-nous danser?
私たちはもう森へ行かない 月桂樹が切られてしまった 美しい娘がやってきた 彼女にダンスをさせる?
☆Entrez dans la danse, Voyez comme on danse, Sautez, dansez, embrassez qui vous voudrez.
ダンスに入って 私たちが踊るのを見て 跳んで、踊って キスをしたい人にキスをして☆
La belle que voilà la laiss’rons-nous danser ? Mais les lauriers du bois, les laiss’rons-nous faner ? Mais les lauriers du bois, les laiss”rons-nous faner ? Non, chacune à son tour ira les ramasser.
Non, chacune à son tour ira les ramasser. Si la cigale y dort ne faut pa la blesser, Si la cigale y dort ne faut pa la blesser, Le chant du rossignol la viendra réveiller.
Le chant du rossignol la viendra réveiller. Et aussi la fauvette avec son doux gosier Et aussi la fauvette avec son doux gosier Et Jeanne la bergère avec son blanc panier.
Et Jeanne la bergère avec son blanc panier Allant cueillir la fraise et la fleur d’églantier, Allant cueillir la fraise et la fleur d’églantier, Cigale, ma cigale, allons il faut chanter Cigale, ma cigale, allons il faut chanter Car les lauriers du bois sont déjà repoussées
Someday we'll build a home on a hilltop high You and I Shiny and new a cottage that two can fill And we'll be pleased to be called "The folks who live on the hill"
Someday we may be adding a wing or two A thing or two We will make changes as any fam'ly will But we will always be called "The folks who live on the hill"
Our veranda will command a view of meadows green The sort of view that seems to want to be seen And when the kids grow up and leave us We'll sit and look at the same old view Just we two
Darby and Joan who used to be Jack and Jill The folks who like to be called What they have always been called "The folks who live on the hill"