忍者ブログ

オバマは沖縄の海兵隊のグアム移転推進を明言

「異教の地『日本』」云々というサイトから転載。(長いサイト名なので「云々」で省略)
これは拡散の価値ありだろう。何しろ、オバマ大統領は安倍総理との会談で

I reaffirmed our commitment to move forward with the relocation of Marines from Okinawa to Guam.
 「私は、海兵隊の沖縄からグアムへの移転を推進するという私たちの約束を、再確認した」

と明言したのである。
この言葉は重い。沖縄から海兵隊をグアムに移転するということは、普天間基地を辺野古に移転する意味はアメリカにとってはほとんど無い、ということである。もちろん、タダで新しい基地を作ってもらえ、タダで長い間使わせてくれるのだから、断るには及ばない、日本側が親切の押し売りをしてくるのだから、そのプレゼントは頂いておく、ということである。
つまり、辺野古基地問題は、完全に日本政府と沖縄の間の問題だ、となる。
もともと日本国内の米軍基地は、日本が米国に反抗しないようにという「壜のフタ」だ、というのが米国軍人(そして政治家)の本心である。それを日本政府がタダで新しく作ってくれるのだから、何という猿どもか、と彼らは腹の中で大笑いしているだろう。



(以下引用)

【拡散希望!】日米首脳会談:これは醜い!「NHKが同時通訳を修正して報道!省略も」 おかしいぞ?

2015-04-30 01:30:39 | 政治 選挙 

【拡散希望!】 これは醜い!


「NHKが日米首脳会談の同時通訳を、修正して報道!何故だ?」 


「重要部分の省略も!」=単なる誤訳という謝罪で終わらせる問題ではない。           



 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 今朝(4月29日)のNHKテレビの8時前の放送で、同時通訳の誤訳のお詫びの訂正報道が流れました。 


 全然、文章が違うではないか。内容も全く違う。辺野古移設を唯一絶対の方法と強行する日本政府の偽訳が図らずも公表されてしまった。(FB憲法九条の会 林 慶照


 


※ これは技術的ミスではないので、謝罪して訂正で終わる話ではない。


 どうして米側のグアム移転案を隠して、全く違う趣旨のテロップがあらかじめ用意されていたのか、NHKと外務省に問い質すべきだFB憲法九条の会 


 

 ==============================
 
 
<同時通訳を確認>
 
政府インターネットテレビ
日米共同記者会見-平成27年4月28日(現地時間) 
 
 
 内閣広報室のビデオによるところの通訳では、
  ・・・新しいガイドラインは地域における米軍再編の我々の努力をを補うことになります。これは沖縄の米軍基地に関する地元コミュニティーの負担軽減を含み、海兵隊を沖縄からグアムに移転することへの我々のコミットメントを再確認しました。・・・
 と言っている。3:40すぎからです。
 
 
==================
 
 
 
ーQ: commitmentとは、どんなイメージですか? 日本語にはない概念なので「コミットメント」とそのまま訳されることも多いですが、ジェスチャーで表現してください。
 
 
 A:「決意」。何かを「やる!」と固く決意するイメージ。人がcommitment(決意)をしたときは、こぶしをかたく握るジェスチャーがよく見られる
 


commitmentの訳語は「約束、公約、献身、傾倒、義務、責任、関わり、投入、委託、収容」など。文脈によって日本語ではいろいろな訳語となり、その実体をとらえにくいですが、中心的な概念は「決意」です。簡単に言えば、

「やる!」

ということでしょう。両こぶしを握って決意するイメージです。何かに「責任を持って取り組むと決意(して約束する・実行)すること」です。
                             (http://bookclub.japantimes.co.jp/act/Word.do?id=129より引用)
 
 
 
======================================
 
 
 <正確な訳は>~「太田 利之さんのFBより」

 NHKの訂正もまだ嘘!米はすでに沖縄にはそれほど固着していないのに、無理矢理差し出そうとする安部の姿勢をひた隠し!


I reaffirmed our commitment to move forward with the relocation of Marines from Okinawa to Guam.
 「私は、海兵隊の沖縄からグアムへの移転を推進するという私たちの約束を、再確認した」


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


「我々の新しいガイドラインは、地域社会への基地の影響を軽減するために、沖縄を含む全地域にわたる米軍再編成への取り組みを推し進めるものです。そして私は、海兵隊の沖縄からグアムへの移転を推進するという私たちの約束を、再確認しました」



America has not been so fixated on Okinawa! President Obama said like this @The Press Conference 28 April
"Our new guidelines complement our effort to realign U.S. forces across the region, including on Okinawa, in order to lessen the impact of our bases on local communities. And I reaffirmed our commitment to move forward with the relocation of Marines from Okinawa to Guam. "



https://www.whitehouse.gov/…/remarks-president-obama-and-pr…


 


 =======================


<なぜ訳を修正した! おかしいぞNHK!>


 <重要な部分を省略して報道する日本のマスコミ!おかしいぞ


埋め込み画像への固定リンク

拍手

PR

この記事にコメントする

Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass
Pictgram
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

カレンダー

09 2017/10 11
S M T W T F S
9
15
24 25 26 27 28
29 30 31

最新CM

プロフィール

HN:
酔生夢人
性別:
男性
職業:
仙人
趣味:
考えること
自己紹介:
空を眺め、雲が往くのを眺め、風が吹くのを感じれば、
それだけで人生は生きるに値します。

ブログ内検索

アーカイブ

カウンター

アクセス解析