ニュースのテロップらしい文面に「チャーシュー麺を食べたあと、全治三か月の重傷」と書かれていたのだが、こういう場合「重傷」という表現でいいのだろうか。「重症」という言葉もあるようだから、こちらを使うべきではないか。「重傷」だと、まるでチャーシュー麺に襲われて大怪我をしたみたいである。
まあ、SNSでもテレビでも新聞でも最近は表記が滅茶苦茶で、日本語はいったいこれからどうなるのか。書物などでも、最近の本は編集者に国語力が無いのか、著者の誤表記と思われるものをそのまま載せていることが多い。ワープロやパソコンで文章を書いていると、誤表記は頻繁に生じるのである。私自身も、かなり後で読み返してやっと気が付くことは何度もある。ネットでの文章ならまだしも、出版物での誤表記はダメだろう。出版社とか新聞社とか雑誌社に「校正係」というのは存在しなくなったのだろうか。
まあ、SNSでもテレビでも新聞でも最近は表記が滅茶苦茶で、日本語はいったいこれからどうなるのか。書物などでも、最近の本は編集者に国語力が無いのか、著者の誤表記と思われるものをそのまま載せていることが多い。ワープロやパソコンで文章を書いていると、誤表記は頻繁に生じるのである。私自身も、かなり後で読み返してやっと気が付くことは何度もある。ネットでの文章ならまだしも、出版物での誤表記はダメだろう。出版社とか新聞社とか雑誌社に「校正係」というのは存在しなくなったのだろうか。
PR