「ネットゲリラ」氏は、おふざけは多いが、元ライター(今はパイプ?ww)だけあって文章表記はわりと正確な部類だと思っていたので、「余塵に代えがたい」と「青田刈り」はうっかりミスだと思うのだが、前者は「余塵」という言葉は一発変換されないので、意図的なものかもしれない。つまり、オリンピック招致委員会メンバーなど、塵(と言うより、人間の屑、ゴミ)の集まりだ、という隠喩であるwww
「青田刈り」は、あの文脈だと「青田買い」だろうと思うので、こちらはうっかりミスだろうが、時計屋(時計職人?)さんがきちんと指摘している。
(以下引用)
「青田刈り」は、あの文脈だと「青田買い」だろうと思うので、こちらはうっかりミスだろうが、時計屋(時計職人?)さんがきちんと指摘している。
(以下引用)
文脈からすると、
Netflix:青田買い
パソナ:青田刈り
だと思うのね。
とまあ、単純なタイプミスへの野暮な突っ込みはどっかへ置いといて、今は外資が施主の方が金払いが良い(末端にとっては、報酬以外の面でも条件が良い)、と言う流れは加速してる傾向。
お中華系はよく知らん、と言うより、そっち系は、日本国内でも、結構自分等だけで完結させてる感じで、関わる余地があまりなくなってる感じかな。
PR