忍者ブログ

メフィストフェレスの言葉

ゲーテの「ファウスト」は、中学か高校のころ読んで非常に面白かった記憶があったが、最近読み直すと、冒頭部分(天上の会話)が実に退屈で読み続ける気がしない。なぜ昔はあれほど面白かったのか、と考えると、おそらく翻訳の問題だろう。(昔読んだのは森鴎外訳だったかもしれない。彼の訳は逐語訳ではなく、原作者が日本語話者ならこう書くだろう、と大胆な意訳をするらしい。)今読んでいる(トイレに置いて、一行か数行ずつ読むだけである。飛ばし読みもする。)のは相良守峯訳だが、(おそらく原作どおりに)詩劇として訳していて、天上の会話などが大仰で無内容なのである。しかし、メフィストフェレスが出てくると面白くなる。
たとえばこんな発言。(私自身が、思索を娯楽としている人間であることは何度も書いている。)

(以下引用)

「申しておきますが、思索などやるやつは、
悪霊に引きまわされて枯野原の中を、
ぐるぐる空回りしている家畜みたいなもんです。
その外側には立派な緑の牧場があるというのに」

拍手

PR

この記事にコメントする

Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass
Pictgram
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

カレンダー

11 2024/12 01
S M T W T F S
28
29 30 31

カテゴリー

最新CM

プロフィール

HN:
酔生夢人
性別:
男性
職業:
仙人
趣味:
考えること
自己紹介:
空を眺め、雲が往くのを眺め、風が吹くのを感じれば、
それだけで人生は生きるに値します。

ブログ内検索

アーカイブ

カウンター

アクセス解析