忍者ブログ

Green sleeves

「緑の袖」である。まあ、緑の袖の服を着た、麗しき人、ということだ。
今日散歩をしながら、この歌がなぜか頭の中で何度も繰り返されたのだが、歌詞がはっきり思い出せないので、今調べてみたわけである。歌詞の中のdiscourteouslyの意味が分からなかったが、「無作法な、ぶしつけな」の意味のようで、他の部分に合わない気がする。

1番だけ直訳してみる。

ああ、恋人よ、つれなき人よ
私を無慈悲に捨てたあなたよ
あれほど長い間私はあなたを愛した
あなたの友であったことさえ私の喜びだった

緑の袖は私の楽しみ
緑の袖は私の喜び
緑の袖は私の黄金の心
緑の袖の貴婦人以外、この世に誰がいようか




(以下引用)
イングランド民謡



 (日本語詞1:門馬直衛)
1 恋人つれなく 私を見捨てた
  深くも愛した 恋しきその人
  グリーンスリーブス 恋しく
  グリーンスリーブス いとしく
  グリーンスリーブス わが心
  なつかしの君よ


2 心をつくして 恋したその人
  忘れもできない 慕わしその人
  グリーンスリーブス 恋しく
  グリーンスリーブス いとしく
  グリーンスリーブス わが心
  なつかしの君よ



 (日本語詞2:岩谷時子)
1 訪れた春の日よ 光あふれて
  待ち続けた花は咲き
  聞こえる鳥の声
  心に目覚めゆく 愛の夢淡く
  なつかしふるさとの 便りも楽しい


2 大空を雲は行き 若草はみどり
  足取りも軽やかに 人は歌い踊る
  かわいい天使たち 花をまきながら
  山越え野を越えて 幸せ運ぶよ


      Greensleeves


1. Alas, my love you do me wrong
  To cast me off discourteously
  And I have loved you so long
  Delighting in your company
   (Chorus:)
   Greensleeves was all my joy
   Greensleeves was my delight
   Greensleeves was my heart of gold
   And who but my Lady Greensleeves.


2. I have been ready at your hand
  to grant whatever you would crave;
  I have both wagered life and land
  Your love and good will for to have
   (Chorus:)


3. I bought the kerchers to thy head
  That were wrought fine and gallantly
  I kept thee both at board and bed
  Which cost my purse well favouredly.
   (Chorus:)


4. Greensleeves, now farewell! adieu!
  God I pray to prosper thee;
  For I am still thy lover true
  Come once again and love me.
   (Chorus:)

拍手

PR

この記事にコメントする

Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass
Pictgram
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

カレンダー

04 2024/05 06
S M T W T F S
3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

カテゴリー

最新CM

プロフィール

HN:
酔生夢人
性別:
男性
職業:
仙人
趣味:
考えること
自己紹介:
空を眺め、雲が往くのを眺め、風が吹くのを感じれば、
それだけで人生は生きるに値します。

ブログ内検索

アーカイブ

カウンター

アクセス解析