忍者ブログ

英語版エーライシャン

ヘレン・メリル版の「エーライシャン(夜来香)」の歌詞である。親切に、ネットに載せてくれている人がいたので、私がワープロ打ちしなくて済んだ。
このヘレン・メリル版が、エーライシャンの歌の中で私は一番好きだ。英語の歌詞は、曲にうまく乗らない部分もあるが、原詩の情緒をよく伝えていると思う。
試みに、英詞から逆に日本語訳してみる。もちろん意訳である。youが、エーライシャンの花と恋人のどちらを指すのか、少しわかりにくいかもしれない。いちおう、恋人は「あなた」、花は「お前」としたつもりだ。



南風が頬を撫でて過ぎる。
花が揺れ、私の心を波立たせる。

その香りとあなたのために私は嘆く。
ああ、エーライシャン、夜の優しい花。
羽音を立てぬ夜鶯が、私を憐れむように歌っている。
彼女はあなたと私の恋の物語を知っている。
ああ、エーライシャン、夜の愛らしい花。
エーライシャン、私の心はあなたのために歌う。
エーライシャン、私の夢を本当にしておくれ。
私はお前の愛らしい顔に口づけする。
お前を抱きしめる。

私は遠くからあなたを愛するしかないけど、
あなたがいつもここにいると私は知っている。
ここ、あなたと愛の花園に。
ああ、エーライシャン、夜の一番美しい花、
南風が頬を撫でて過ぎる。
花は揺れ、私を気弱にさせる。
愛の香りとあなたのために。
ああ、エーライシャン、夜の孤独な花。
エーライシャン、私の心はあなたのために泣く。
エーライシャンよ、私の夢を本当にしておくれ。
どんなに私はあなたの顔に触れたいか、どんなにあなたの腕に抱かれたいか。
エーライシャン、エーライシャン、エーライシャン……



The southern wind is on my cheek. The flowers sway and leave me weak. Weak with the fragrance of you and love, oh Yeah Lei Shang, lovely flower of the night. A nightingale on silent wings. A mournful song to me she sings. She knows the story of you and love. Oh Yeah Lei Shang, lovely blossom of the night. Yeah Lei Shang, my heart sings for you. Yeah Lei Shang, make my dreams come true. How I kiss your lovely face. Hold you here in my embrace. Though I must love you from afar, I’ll always know that here you are. Here in a garden of love and you, oh Yeah Lei Shang, fairest blossom of the night. The southern wind is on my cheek. The flowers sway and leave me weak. Weak with the perfume of love and you, oh Yeah Lei Shang, lonely flower of the night. Yeah Lei Shang, my heart cries for you. Yeah Lei Shang, make my dreams come true. How I long to touch your face. Long to be in your embrace. Yeah Lei Shang, Yeah Lei Shang, Yeah Lei Shang.
一部を表示


拍手

PR

この記事にコメントする

Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass
Pictgram
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

カレンダー

02 2024/03 04
S M T W T F S
8
26 28 30
31

カテゴリー

最新CM

プロフィール

HN:
酔生夢人
性別:
男性
職業:
仙人
趣味:
考えること
自己紹介:
空を眺め、雲が往くのを眺め、風が吹くのを感じれば、
それだけで人生は生きるに値します。

ブログ内検索

アーカイブ

カウンター

アクセス解析