某ブログの一文だが、「面従腹背」が正しい。パソコンの漢字変換機能でもちゃんとそうなっているのだが、書き手が勝手に「腹反」に換えたのだろう。つまり、「従う」の反対語は「反する」だろうという判断かと思うが、「背」は「背中」の背ではなく、「背(そむ)く」意味である。
(以下引用)
もともとの自民党は、戦後のアメリカ支配に対して「面従腹反」ありました。
(以下引用)
もともとの自民党は、戦後のアメリカ支配に対して「面従腹反」ありました。
PR
気の赴くままにつれづれと。
06 | 2025/07 | 08 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |