日本人なら略語ではなく「文章生成変換機」で十分だろう。ワープロとの違いは、機械自体が文章を生成することだ。つまり端的には「文章生成機」である。「事前学習による」を名称の中に入れる必要があるとは思わない。これは「使用法」であって、「水道水と洗剤の投入による洗濯機」などと言うか?
(以下引用)
現在、チャット型AIなどとして「ChatGPT(チャットGPT)」が話題となっています。ChatGPTを試しに利用してみたり、ニュースやSNSなどで見かけた際に、「ChatGPT」をどう読めば良いのか読み方が気になったり、「GPTとは何の略なのか」と略称が気になった人向けの情報を紹介します。
ChatGPTの読み方
「ChatGPT」は、ニュース記事などでは「チャットGPT」と書かれることも多く、「Chat」は英単語そのままで「チャット」と読めば良いのですが、「GPT」の部分はどう読めば良いのかというと、ここもそのままアルファベットを1つずつ読んで、「ジーピーティー」と読めばOKです。
ひと続きにすると、「ChatGPT」の読み方は「チャットジーピーティー」です。
GPTは何の略?
「GPT」は確かに「英単語の略」となっており、3つの英単語の頭文字です。
G、P、T、それぞれ元の英単語となっているのは次の通りです:
- Generative
- Pre-trained
- Transformer
これらの単語を機械的にに英単語の意味を書くと、次のような意味となります:
- Generative:(文章を)生成する
- Pre-trained:事前学習(された)
- Transformer:変換器
いずれも専門用語であり、これは「ChatGPT」という名前が、「GPT」と呼ばれる技術・手法の名前を元に名付けられているためです。
そのため、この略称の意味合いを理解したいという場合には、以下も参考にしてみてください。