忍者ブログ

漢字の簡明さ

素人の描いた漫画をネットで見たが、その中に、物凄い長さの英単語が出てきて、しかもその訳語が日本語だとわずか漢字3文字である。漢字の優秀さ、日本語の優秀さを実感するではないか。
ちなみに、こういう単語で、日本語訳は数行空白を空けて、その後に書く。どういう意味の言葉か、推理できる人もいるかもしれない。


pneumono-ultra-micro-scopic-silico-volcano-co-niosis




















日本語訳は「塵肺(症)」である。
「塵肺」と訳すなら、漢字3文字どころか2文字だ。



まあ、「pneumono」とか「silico-volcano」などから、火山灰とか肺に関係がある病名ではないか、と推理できた人もいるかもしれない。「ultra-micro-scopic」は顕微鏡的な、微細な、ということか。






拍手

PR

この記事にコメントする

Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass
Pictgram
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

カレンダー

10 2024/11 12
S M T W T F S
4
24 25 26 27 28 29 30

カテゴリー

最新CM

プロフィール

HN:
酔生夢人
性別:
男性
職業:
仙人
趣味:
考えること
自己紹介:
空を眺め、雲が往くのを眺め、風が吹くのを感じれば、
それだけで人生は生きるに値します。

ブログ内検索

アーカイブ

カウンター

アクセス解析