私は昔の書体はまったく読めないが、「猶之もいはぬ物かな」の「之」は「え」の読み間違いだろう。「えもいはぬ」「えもいはれぬ」は「言葉にできない」の意味。
なお、元の文章が写真で載っていたがコピーできなかった。
(以下引用)書き手の名誉のために出所は書かない。
なお、元の文章が写真で載っていたがコピーできなかった。
(以下引用)書き手の名誉のために出所は書かない。
→30日。明月記は漢文ですが、雪を食べた俊成の詞はかなで書かれる。「めでたき物かな。猶之もいはぬ物かな」。「おもしろいものかな」。俊成の喉がごろごろ鳴る。これは喘息なのか、雪の食べ過ぎかと心配し、雪を隠す。それでも「雪、雪」と所望す。さすが定家のお父さん(笑)。→
PR